Monday, May 12, 2008

La lingua dei padri

Un populu
mittitilu a catina
spugghiatilu
attuppatici a vucca,
è ancora libiru.

Livatici u travagghiu
u passaportu
a tavula unni mancia
u letti unni dormi
è ancora riccu.

Un populu,
diventa poviru e servu
quannu ci arrobbanu 'a lingua
addutata di patri:
è persu pi sempri.

Diventa poviru e servu,
quannu i paroli nun figghianu paroli
e si mancianu tra d'iddi.
Mi nn'addugnu ora,
mentri accordu a chitarra du dialettu
ca perdi na corda lu jornu.
...
- Ignazio Buttitta -

***
Take a people
put it in chains
strip it raw
bung its mouth
it's still free.

Deny it work
a passport
a place to eat
a bed to sleep in
it's still rich.

A people gets
poor and slavish
only if robbed of the tongue
issuing from its source.

It gets poor and slavish
when its words are sterile
and devour each other.
(I realize now, tuning
my dialect lute, that
it loses one string per day
...

2 comments:

Pino Amoruso said...

...Che dire caro Masino? Semplicemente bellissima...

Masino said...

Ciao Pino, si' hai ragione, questo era solo l'inizio della poesia. Dobbiamo preservare il dialetto, custodirlo in uno scrigno come il gioiello piu' prezioso.
Pecchi' perdennu na corda ogni jornu perdimu tuttu.